Moin Leutz.
Ich bin seit ien paar Tagen auf der Suche nach Translation Patches für einige Games die ich hier habe.
Darunter ein paar Gundam und Front Mission Titel welche ich gerne mal spielen würde.
Leider kommen die meisten davon nicht mal in Amiland raus und bleiben so auf Japanisch.
Und das nervt tierisch. Ich mein, die bringen die Syncroversionen der Serien auf der ganzen Welt raus, aber die Games dazu (im Beispiel eben Gundam) hängen total hinterher, obwohl die viele Fans haben.
Gestern hatte ich einmal Glück, hab doch glatt für das PS2 Game, Front Mission 5 . Scars of War, eine Fanübersetzung gefunden die recht einfach zu implementieren war...
Ok, das davor war etwas umständlich. Man braucht das Orginal, daraus muss man mit PC und Software eine ISO machen. Dann diese ISO Kopieren und umbenennen, dann den Patch entpacken (oder während dessen) und diesen Patch von einem anderen Programm einbinden lassen.
Zum Schluss haut man alles auf eienn -R Rohling und kann mit z.B. Swap Magic loslegen. (Brauchte man auch vorher schon für die Orginal Version.)
Nun such ich aber nach weiteren Patches, für folgende Games:
PS2:
Super Robot Wars Original Generations 1 + 2 Bundle
Another Century 1 - 3
Mobile Suit Gundam SEED Destiny Rengou VS ZAFT II PLUS
NDS:
Emblem of Gundam
Front Mission 2089 - Borde of Madness
Digimon Story - Lost Evulution
und einiger anderer Digimon Games.
Ok, die letzten beiden Titel gibts hierzulande wieder nur als ROM oder über den Import, aber wenn man die Patchen will muss es wieder das ROM Format sein und dann kann man sie wieder mit ner R4 Karte im DS zocken.
Da wir hier ja einige gute Modder haben, hatte ich gedacht ob einige von euch vielleicht Sites wissen, die sich damit befassen bzw. diese Games übersetzt haben.
Die Übersetzungen sind normalerweise alle Fanwork, die Firmen kümmern sich meistens nicht drum, auch wenn sie es im Falle der NDS Romz nicht gerne sehen.
Meine eigene Suche war da leider bisher nur bei Front Mission 5 erfolgreich, alles andere konnte ich bisher nicht funden.
Mir würden schon englische Texte und Menus reichen, englisch versteh ich hundert mal besser als diese Hyroglyphensprache welche die Asiaten so gerne benutzen. Außerdem hat wohl jede Region da ihre eigene Schrift oder Akzent den man dann auch in den Schriftzeichen erkennt.
Wie gesagt, ich hoffe jemand hier kann mir da weiterhelfen.
Danke schonmal und wir lesen uns. ^^
[Suche] Translation Patches für Japanisch Games
- Bloody_Kain
- Moderator

- Beiträge: 5154
- Registriert: So 4. Mai 2008, 13:35
- Wohnort: In einem Taschenuniversum links um die rechte Ecke
- Hat sich bedankt: 11 Mal
- Danksagung erhalten: 20 Mal
- Geschlecht:
[Suche] Translation Patches für Japanisch Games
The Bird of Hermes is my Name,
eat my Wings to make me tame.
eat my Wings to make me tame.
Servus
Hm da kann ich dir nich wirklich weiterhelfen, aber bei Japanischen Pc Spielen (H-Games) kann man für eine maschinelle übersetzung AGTH+Atlas benutzen, dann hat mans wenigsten englisch.
Hier mal ein Link zu einem Tutorial:
http://board.world-of-hentai.to/f24/ger ... ial-87857/
MfG
Skar
Hm da kann ich dir nich wirklich weiterhelfen, aber bei Japanischen Pc Spielen (H-Games) kann man für eine maschinelle übersetzung AGTH+Atlas benutzen, dann hat mans wenigsten englisch.
Hier mal ein Link zu einem Tutorial:
http://board.world-of-hentai.to/f24/ger ... ial-87857/
MfG
Skar


